Dillerini Bilmedikleri Yunanistan'a Göçmek Zorunda Kalan Kadim Halk: Karamanlı Rumlar

Kurtuluş Savaşı döneminde Ankara lehine tavır alan, Türkçe konuşan ve burayı çok seven Karamanlı Rumlar, Türk - Yunan nüfus mübadelesi sonrasında dillerini bilmedikleri Yunanistan'a göç etmek durumunda kaldılar ve bu yüzden çok büyük sıkıntılar çektiler.
Dillerini Bilmedikleri Yunanistan'a Göçmek Zorunda Kalan Kadim Halk: Karamanlı Rumlar

ibadet dilleri türkçe olan, yunan alfabesiyle türkçe yazan, çok fazla insanın bilgi sahibi olmadığı, orta anadolu'da yaşamış ve tarihçilerce anadolu'nun türkleşmiş eski halklarındandır karamanlı rumlar. 

yunanistan'a mübadele ile göç ettiklerinde yunanca bilmemeleri yüzünden çok zorluk çekmişlerdir. turkos sparos, yani türk tohumu diye hakarete maruz kalmışlardır. louis de berniere'in kitabında da karamanlı rumlardan bahsedilmektedir.

ürgüp aksanı da denilen bir türkçe konuşan ve kurtuluş savaşı dönemi boyunca da
ankara yönetimi lehine tavır almış anadolu insanlarıdır karamanlı rumlar.

karaman rumlarının yaşadığı coğrafaya bugünki kapadokya bölgesini de geniş olarak kapsamaktadır. (kayseri, nevşehir, aksaray ağırlıklı olarak.) etnik kökenleri konusunda ciddi tartışmalar vardır. anadillerinin türkçe olması o dönem için oldukça ilginçtir. bu sebeple abbasiler döneminde abbasi ordusunda bir nevi paralı askerlik yapan anadolu'da görevli türkmen uç beylerinin ve ailelerinin soylarından geldikleri de düşünülmektedir. yani anadolu'ya giren ilk türkler muhtemelen bunlardı ve sonradan hristiyanlaştılar ve hristiyanlaşmanın da etkisiyle çevredeki rumlarla etnik olarak karıştılar.

lozan mübadelesinde yunanistan arnavutlarıyla beraber kültürel kıyıma uğrayan iki milleti oluşturuyorlar. mübadele sonucunda ne türklük ne de rumlukla alakası olan, yanya-selanik-mora arnavutları sadece müslüman oldukları için anavatanlarından koparılıp yozgat'ın, hakkari'nin, niğde'nin, hatta kerkük'ün köylerine kadar nasıl sürüldüyse bu adamlar da savaş boyu tabi oldukları vatanlarını desteklemişken sadece hristiyan oldukları için anavatanlarından koparılıp ağırlıklı olarak selanik çevresine sürülmüştür.

türk yunan nüfus mübadelesi milliyet değil de din esasına dayalı olarak yapıldığı için yanlışlıkla yunanistan’a gönderilmiştir karamanlı rumlar.

anlaşma metninde yunanistan’da yaşayan müslim cemaat ile türkiye’de yaşayan ortodoks cemaatin yer değiştirmesi ibaresi olduğundan, rum ortodoks cemaatiyle birlikte türk ortodoks karamanlılar da arada kaynamış ve yunanistan’a gönderilmiştir.

din farklılığına rağmen müslüman türk komşularından hiçbir kültürel ve dilsel farkı olmayan karaman türkleri kendilerini karamanlılar ya da karamanlides şeklinde adlandırmıştır. türkçeyi iç anadolu ağzıyla konuşan karamanlılar yazılarını ve gazetelerini yunan alfabesiyle kaleme almış ancak günlük hayatta ve ibadette türkçeyi korumuştur.

yunan alfabesini öğrenen biri karamanlıca yazıları rahatlıkla anlayabilir. çünkü en nihayetinde karamanlıca, yunan alfabesiyle yazılan duru bir türkçedir. günümüzdeyse karamanlılardan geriye sadece yazıtları, mezar taşları ve geçmişte çıkarmış oldukları, şu anda devlet kütüphaneleri arşivlerinde bulunabilen gazeteleri kalmıştır.

alın size karaman rumu bi teyzemiz: hacı ana kadinko. kayseri'den göç ettirilmişler. teyzemizi dinlerken bayağı karşımda babaannem var gibi hissediyorum. harika ötesi tatlı minnoş bir teyze, keşke kalsalardı da bir arada yaşasaydık: